Carmina Latina Epigraphica Hispaniae
Portal de poesía epigráfica latina: búsquedas icónicas y textuales
C. Fernández Martínez, J. Gómez Pallarès, J. del Hoyo Calleja, editores.
  • Español
  • English
Presentación
En 1964, Hans Krummrey, insatisfecho con los diversos criterios de las ediciones y colecciones de Carmina Latina Epigraphica (CLE) que le habían precedido, lanzó la idea de una nueva clasificación de estos CLE en un volumen independiente del Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL), el que habrá de ser el XVIII, dedicado exclusivamente a los CLE y organizado según la geografía administrativa del Imperio Romano ("Zum Plan einer neuen Sammlung der CLE", Philologus 108, 1964, pp. 304-310). El citado trabajo constituye, en cierto modo, el acta fundacional del futuro CIL XVIII, en el que se inserta nuestro grupo de redacción, centrado en el material de Hispania (CIL XVIII/ 2), próximo a su publicación.

Como fruto de los trabajos de autopsia del material y de su edición y comentario filológico, ofrecemos a la comunidad científica interesada este Portal de Poesía Epigráfica Latina. El Portal presenta todos los materiales que el grupo ha venido trabajando desde 1994 bajo una perspectiva de web 2.0., interactiva y con capacidad para adaptarse a las distintas necesidades de un investigador. La primera redacción completa se ha cerrado en junio de 2013, pero la renovación y corrección de contenidos, dada la naturaleza del portal, será periódica.

Ofrecemos tres bases de datos, conectadas entre sí, que el usuario puede consultar de forma separada o conjunta:

  • Una base de datos gráfica interactiva, con nuestro material gráfico (fotografías, dibujos, calcos y manuscritos digitalizados), y una información esquemática pero completa, que permite al investigador búsquedas simples y combinadas de todos los elementos catalogados en cada inscripción (tipo de soporte, cronología, características de compaginación, forma métrica, símbolos gráficos, etc.).
  • La segunda base de datos es textual y propone búsquedas (también simples o complejas, en este caso a través de los operadores booleanos AND, OR, NOT, XOR) en nuestras ediciones epigráficas de los textos latinos.
  • La  tercera base de datos permite búsquedas en todas nuestras fichas de trabajo, tanto sobre el texto latino editado en ellas como sobre su comentario filológico completo. Conviene destacar que estos comentarios (por primera vez en la tradición del CIL) han sido redactados en latín, en español y en inglés. De esta forma, el usuario podrá interrogar a esta tercera base de datos en cualquiera de los tres idiomas y encontrará sus respuestas en la lengua en que haya formulado su pregunta, también en este caso simple o compleja (con operadores booleanos). Cuando acceda a la consulta, el usuario encontrará unas sencillas pero completas instrucciones de uso.
R. Carande Herrero (RCH), J. Carbonell Manils (JCM), J. A. Correa Rodríguez (JACR), J. M. Escolá Tuset (JMET), C. Fernández Martínez (CFM), X. Gómez Font (XGF), J. Gómez Pallarès (JGP), R. Hernández Pérez (RHP), J. del Hoyo Calleja (JHC), M. Limón Belén (MLB), L. Martín Adán (LMA), J. Martín Camacho (JMC), J. Martínez Gázquez (JMG), J. Pascual Barea (JPB), M. J. Pena Gimeno (MJPG): Autopsia, Edición y Comentario de los CLE.

J. A. Correa Rodríguez, M. Rodríguez-Pantoja: Revisión de las fichas con especial atención a la onomástica, toponimia, traducción y comentario lingüístico.

J. Pascual Barea: Traducción al latín de los índices y 156 fichas de trabajo.

J. J. Zoltowski: Traducción al inglés de los índices y las fichas de trabajo.

L. Martín Adán: Índices gramaticales y preparación de la base de datos.

M. Limón Belén: Organización de la documentación y bibliografía.

Eduardo Fernández Guerrero: Traducción al latín de 91 fichas de trabajo.

Alberto Bolaños Herrera: Colaboración en la elaboración de los índices y tareas de documentación.

M. A. Martín Adán, P. Martínez García: Diseño y gestión de la base de datos.